mercredi 21 juillet 2010

Ah ben tiens, y a pas de titre.

Pas de temps aujourd'hui, alors je vous mets juste un petit bout d'Angleterre.

Mon séjour a essentiellement consisté à voir de vieux amis, et à déambuler avec eux dans la nature. Donc du vert chemin, on en a eu. Joli, non ?

Ce panneau indicateur nous prévient gentiment qu'il y aura probablement une queue sur la route du slip. Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais moi je trouve qu'on aurait deviné sans panneau.
Ah, au fait : j'inaugure la rubrique "Profession traduction". Elle changera peut-être de nom car je ne parlerai pas que de trad' professionnelle, oooh non.

Pour finir, encore de la trad'. Voilà ce qui arrive quand on veut se substituer à un traducteur. On fait de la "trad' de dictionnaire". J'ai longuement souri devant cette échoppe, ne croyant pas à ma chance. C'est un salon de coiffure. Je salue au passage Chonchon, qui aime bien les devantures de salons de coiffure.


Pour les douteurs :

Velu hairdressing (sk17 6eq)
9 eagle parade
SK17 6EQ
Buxton(Derbyshire)
Tel: 01298-77348
Share/Bookmark

12 commentaires:

  1. Bravo pour le panneau. J'en ri encore et j'aurais fait exactement la même traduction. Il m'en faut un comme ça pour mon usage personnel.
    Pour le salon de coiffure ce nom m'a fait tout de suite pensé aux "village people" ;-).

    RépondreSupprimer
  2. Hé hé ! Je te l'aurais bien chipé au passage, mais mes potes ne voulaient jamais arrêter la voiture. Des nordiques, quoi.

    "ce nom m'a fait tout de suite pensé aux "village people""
    Ah oui, tiens. En tout cas, moi j'ai envie de leur dire "Merci d'être Velu".

    RépondreSupprimer
  3. J'ai changé le nom de la rubrique :
    "Mission traduction".

    RépondreSupprimer
  4. Hé hé hé... ça me rappelle que j'en ai à publier, ingrate que je suis ;)
    La première photo est très jolie, vivement la suite !

    RépondreSupprimer
  5. hihi trop rigolo !!! la route du slip et le salon de coiffure pour les velus.
    J'en profite pour en raconter une bonne. On va oublier 5 minutes que je suis traductrice parce que sinon ma réputation est fichue...
    Quand je vivais à Londres, je voyais régulièrement des affichettes accrochées aux feux de signalisation où on lisait "Door stripper" ou "Door strip ou stripping" je ne sais plus. Bref.
    Eh bien j'ai cru pendant SUPER LONGTEMPS que c'était une pub pour des mecs genre Chippendales dont on pouvait louer les services et qui se pointaient chez vous pour faire un strip-tease à votre porte.
    Si.
    (pour ceux qui ignoreraient aussi ce que c'est, c'est juste une pub pour un bricoleur qui décape les portes.)
    Bon, voilà, je n'ai plus aucune crédibilité à présent !!

    RépondreSupprimer
  6. Chonchon :
    Merci. :)

    Na :
    Waouh !
    Merci pour le récit ! J'aime bien ça, que vous vous appropriassiez l'espace commentaires.

    Mettons Na à l'aise : qui savait ce qu'était un door stripper ?

    RépondreSupprimer
  7. Non, je savais pas, et c'est le genre de truc dont je suis bien capable. Quand j'ai commencé la fac d'anglais, j'étais tellement dans le trip que je prononçais la station de métro Simplon "sime'plone". A Paris, oui.

    RépondreSupprimer
  8. Tu avais un accent méridional quand tu parlais anglais ?

    RépondreSupprimer
  9. Le salon de coiffure "velu" j'en éclate de rire !

    RépondreSupprimer
  10. Ça c'est du flash-back. Tu explores tout le blog ? Gare à l'indigestion !

    RépondreSupprimer
  11. Oui, j'explore, j'ai le chevelu encombré en ce moment et j'ai besoin de légèreté. Dans quelques jours ça ira mieux.

    RépondreSupprimer
  12. Une bonne tonte et ça repart.

    RépondreSupprimer

 
Mto La Grand Combe