dimanche 28 juin 2009

La R.A.T.P. n'accueille pas les étrangers.


Regardez-moi cette trad' pourrie !

1. Le mot "advance" est ici très maladroit, voire impropre, pour traduire "avancer".

2. Même commentaire pour "carried out". Mais bon, c'est ce qu'il y a marqué en premier dans le dico bilingue, quand on regarde à "effectuer". Donc ça doit être bon, hein ?

3. Cerise sur le gâteau : "the bottom of the cabin". Ah bon, on sort par une trappe dans le plancher de l'ascenseur ? Ici il aurait fallu écrire "the back", bien sûr.

Hormis le fait que les violences faites à la langue (et donc aux personnes) me mettent en colère, que retenir de ceci ? Que la R.A.T.P. (si l'exemple de l'ascenseur des Abbesses est représentatif) ne fait pas appel à des traducteurs pour faire ses traductions. C'est un comportement radin, absurde mais aussi irresponsable. Est-ce que la R.A.T.P. fait également appel à des amateurs pour ses autres activités ? J'espère qu'elle emploie au moins de vrais chauffeurs pour conduire les trains.

La traduction ce n'est pas un vrai métier, pardi. Et surtout ce n'est pas important, n'est-ce pas ? C'est juste la seule façon que les peuples du monde ont de communiquer entre eux, après tout. Et puis, dans le métro parisien il n'y a pratiquement pas d'étrangers, c'est bien connu. Pas l'ombre d'un touriste. Donc pas besoin de faire un effort. La traduction, dans un endroit fréquenté par des millions de visiteurs étrangers, n'est pas un service qui nécessite qu'on engage des professionnels.

Blague à part, on notera aussi que seuls les francophones et les anglophones méritent d'être informés. Les autres, on s'en fout.



 
Share/Bookmark

14 commentaires:

  1. Ça n'a sans doute rien à voir mais ça me rappelle une scène dans un bureau de poste de Denver. Le client, russophone, tente d'expliquer quelque chose à l'employée qui n'essaie même pas de le comprendre. Au bout de cinq minutes, elle lui demande exaspérée s'il ne parle pas espagnol parce que le collègue du guichet voisin est hispanique. Après tout, une langue étrangère est une langue étrangère.
    Pour en revenir à ton article, c'est vrai qu'on m'a souvent demandé si la traduction était un métier. Autre anecdote : une élève d'un lycée où j'étais assistante de français ne comprenait pas pourquoi Astérix parlait français sur la cassette vidéo de sa prof alors qu'elle l'avait déjà entendu parler anglais.

    RépondreSupprimer
  2. Effectivement ça n'ai presque rien à voir, mais merci pour l'anecdote ! J'aime bien ça, les histoires.

    Eh oui, il y a beaucoup à faire si on veut faire prendre conscience aux gens de l'importance et de l'absolue nécessité de nos métiers.

    RépondreSupprimer
  3. Il faut dire que je vis dans un pays où l'importance d'apprendre une langue étrangère est encore à démontrer. Dans certains États, il est presque interdit d'étudier des langues puisque l'anglais doit être la langue unique. Dans ce contexte, comment expliquer la traduction...

    RépondreSupprimer
  4. Ouaip.
    ... Donc vous êtes deux soeurs jumelles et en plus vous habitez au même endroit ?

    RépondreSupprimer
  5. Oui, nous avons la chance d'habiter au même endroit.

    RépondreSupprimer
  6. Cool. J'ai regardé vite fait où était Denver. Le Colorado, donc. Ce doit être beau, non ? La campagne, je veux dire.

    RépondreSupprimer
  7. Je suis plutôt ville mais quand tu regardes des photos de Denver, tu t'aperçois que la montagne et la campagne ne sont jamais loin. Il y a tellement de parcs et d'arbres.

    http://en.wikipedia.org/wiki/Washington_Park_(Denver,_Colorado)

    http://en.wikipedia.org/wiki/City_Park,_Denver

    http://en.wikipedia.org/wiki/Denver

    Un soir, j'ai vu un castor traverser la rue en centre-ville. Et je ne parle pas des renards, ratons laveurs, coyotes, lièvres, chiens de prairie qui se promènent dans le coin. Il y a deux jours, des faucons se "disputaient" devant ma fenêtre. Pas encore d'ours, mais ça arrive dans les banlieues plus éloignées.

    RépondreSupprimer
  8. Bien sûr, bien sûr... Et les caribous font les DJ au Copacabana Club, hmmm ? On boit quoi, déjà, dans le Colorado ? Bière et whisky, je crois.

    RépondreSupprimer
  9. Ah non, les caribous, y en a pas dans le Colorado. On les trouve chez les voisins, plus au nord.

    RépondreSupprimer
  10. C'était juste une petite blague (ratée, donc), façon Milka, pour dire "Je suis jaloux que tu aies tant d'animaux près de toi alors je fais un commentaire incrédule".

    RépondreSupprimer
  11. Non, j'avais compris puisque je ne bois pas de bière. Et j'allais justement te faire une réponse concernant le Copacabana Club dont les DJ sont des bisons et non des caribous. Quand ces DJ ne sont pas à la hauteur, ils finissent en Rocky Mountain oysters... Mais, il était tard et j'ai fait dans l'éducatif.
    Pour en revenir aux animaux sauvages, il y a malheureusement des citoyens pas très contents de les voir de près. La ville s'étend sans considération pour l'habitat naturel mais c'est encore aux animaux de faire attention pour ne pas déranger les humains. Et pourtant, quoi de plus étonnant que de voir un chien et un petit renard interrompre leur dispute pour te regarder passer ou de te faire surveiller par un raton laveur quand tu jettes ta poubelle ! Cet hiver, un coyote avait l'habitude de se promener dans la greenbelt derrière chez moi. Je n'ai pas appelé la wildlife division pour le faire détruire (destroy) comme certains font ici. Au fait, on ne trouve pas de chocolat Milka au supermarché ici.

    RépondreSupprimer
  12. Quelle bande d'hypocrites de mes deux, à vouloir neutraliser la mort en lui donnant un autre nom. C'est eux qui ont inventé le politiquement correct, non ? Une belle saloperie, ça.

    Bref. En tout cas cette population à 4 pattes donne envie de visiter Denver. Merci pour le récit !

    RépondreSupprimer
  13. Je t'aurais bien invité mais tu connais la situation. Y a plus de place !

    RépondreSupprimer

 
Mto La Grand Combe